Некта (nekta_ja) wrote,
Некта
nekta_ja

Category:

Есть конфеты, осыпать конфетти


Про вкусняшки, лингвистику и не только


Согласитесь, что конфеты и конфетти, и даже конфитюр - очень схожие слова по звучанию. Они, конечно, не однокоренные, но у них много общего.

Итак, по порядку.

Конфеты и конфетти - парОнимы, или как ещё их величают - "ложные братья" - слова, которые похожи по звучанию и написанию, но разные по смыслу и лексическому значению.

Конфета. В русский язык слово пришло из итальянского (приготовлять в сахаре), в итальянский из немецкого "конфеКт", а в немецкий попало из латыни - буквально означающее "лекарство".
То есть, изначально латинский аптекарский жаргон трансформировал лекарство в лакомство в виде цукатов - засахаренных фруктов и даже овощей, хотя и использовалось в лечебных целях.konfety-ledency-650x406.jpg

Конфетти. Слово восходит всё к тому же латинскому или древнегреческому языкам.
В Римской империи была традиция осыпать карнавальную процессию конфетами - в основном - поделками из сахара, реально обсахаренным миндалём и другими орехами.
Но мы же понимаем с вами, что это слишком дорогое удовольствие. Поэтому впоследствии конфеты заменили на мелкие разноцветные гипсовые шарики, которые очень скоро запретили во избежание нанесения травм и увечий. На место им пришли цветные и/или блестящие кусочки бумаги.

Конфитюр тоже сродни конфектам - сваренные в сахарном сиропе фрукты и ягоды.

Tags: лингвистический вестник
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments